• WordNet 3.6
    • n Septuagint the oldest Greek version of the Old Testament; said to have been translated from the Hebrew by Jewish scholars at the request of Ptolemy II
    • ***
Webster's Revised Unabridged Dictionary
    • n Septuagint A Greek version of the Old Testament; -- so called because it was believed to be the work of seventy (or rather of seventy-two) translators.☞ The causes which produced it [the Septuagint], the number and names of the translators, the times at which different portions were translated, are all uncertain. The only point in which all agree is that Alexandria was the birthplace of the version. On one other point there is a near agreement, namely, as to time, that the version was made, or at least commenced, in the time of the early Ptolemies, in the first half of the third century b.c.
    • ***
Century Dictionary and Cyclopedia
    • n Septuagint The Seventy—that is, the seventy (or more) persons who, according to the tradition, made a translation of the Hebrew Scriptures into Greek. The rounded legend is that the translation was made by seventy-two persons in seventy-two days. In another view, the Seventy were members of the sanhedrim (about seventy in number) who sanctioned the translation.
    • n Septuagint A Greek version of the Hebrew Scriptures made by the Seventy (see def. 1): usually expressed by the symbol LXX (‘the Seventy’). This version is said by Josephus to have been made in the reign and by the order of Ptolemy Philadelphus, King of Egypt, about 270 or 280 years before the birth of Christ. It is supposed, however, by modern critics that this version of the several books is the work, not only of different hands, but of separate times. It is probable that at first only the Pentateuch was translated, and the remaining books gradually; but the translation is believed to have been completed by the second century b. c. The Septuagint is written in the Hellenistic (Alexandrine) dialect, and is linguistically of great importance from its effect upon the diction of the New Testament, and as the source of a large part of the religious and theological vocabulary of the Greek fathers, and (through the Old Latin version of the Bible (see Italic) and the influence of this on the Vulgate) of that of the Latin fathers also and of all western nations to the present day. In the Greek Church the Septuagint has been in continuous use from the earliest times, although other Greek versions (see Hexapla) were anciently also in circulation, and it is the Old Testament still used in that church. The Septuagint contains the books called Apocrypha intermingled among the other books. It is the version out of which most of the citations in the New Testament from the Old are taken. Abbreviated Sept.
    • Septuagint Pertaining to the Septuagint; contained in the Greek copy of the Old Testament.
    • ***
Chambers's Twentieth Century Dictionary
    • n Septuagint sep′tū-a-jint the version in Hellenistic Greek of the Old Testament, said to have been made by 72 translators at Alexandria by command of Ptolemy Philadelphus (284-247 B.C.)—usually expressed by LXX
    • ***


Webster's Revised Unabridged Dictionary
From L. septuaginta, seventy
Chambers's Twentieth Century Dictionary
L. septuagintaseptem, seven.


In literature:

The Greek root corresponds in the Septuagint to the Heb.
"Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, Volume 2, Slice 2" by Various
They were incorporated into the Septuagint, and thence passed to the Vulgate.
"The New Gresham Encyclopedia. Vol. 1 Part 2" by Various
On Sunday, the Greek Testament, and Septuagint, and French.
"Library of the World's Best Literature, Ancient and Modern, Vol. 9" by Various
In the chief MS. of the Septuagint, cod.
"Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, Volume 8, Slice 9" by Various
The Jews of Jerusalem always held this Onion in abhorrence, as they did the translation called the Septuagint.
"A Philosophical Dictionary, Volume 3 (of 10)" by François-Marie Arouet (AKA Voltaire)
One of these translations from the Hebrew is the Greek Septuagint.
"Chapters of Bible Study" by Herman J. Heuser
The Septuagint translates, There shall not be light, but cold and ice.
"Studies in Zechariah" by Arno C. Gaebelein
The Septuagint renders the verse somewhat differently.
"The Bible: what it is" by Charles Bradlaugh
The Septuagint has omitted them.
"The Prophet Ezekiel" by Arno C. Gaebelein
As it is called a whale in the Septuagint, and in St. Matthew, xii.
"Notes and Queries, Vol. IV, Number 90, July 19, 1851" by Various

In news:

Matthew seems to be citing the Septuagint (LXX), a 3rd century B.C.